c vs cc ja monton

Teller lingib Montoni ajaveebi peale. Mis on tore. AGA: about-lehel on selline tekst:

Kui soovid materjale kasutada mitte-kommertslikel eesmärkidel, siis viita materjali allikale ehk Montoni ajaveebile. Püüame olla ise ausad ja ootame seda ka külastajatelt.

Samas on iga lehe all: © Copyright 2006 Monton. Kõik õigused kaitstud.

Selle pika lahtiseletuse nimi on cc-by-nc. CreativeCommonsi attribution-noncommercial ehk mainiautor-mitteäriline litsents. Ma saan aru, et juristidele seda selgeks teha on raskem kui lisada ajaveebi mitte-juriidiline pisimärkus.

AGA Monton võiks mõelda kogu oma rõivadisaini kuulutamisele cc-by-nc litsentsituks. Mis sisuliselt tähendaks, et mitte-kommertsiks võib neid isegi järgi vuhkida, kui sa Montonile viitad (sisuliselt ei kaotaks M midagi). Näiteks … seesama heavy jersey, ainult et selja peal oleks miski mõttetu ent coolina näiv teksti asemel (cc) ning tegu oleks tõepoolest vähemalt cc-by-nc litsentsitud tootega. Parem muidugi cc-by-sa, aga noh let’s respect the reality ;-) Põhimõtte pärast juba ostaks.

Juhin alandlikult tähelepanu, et cool-but-pointless pealetrükk näib olevat üheks peamiseks artikuleeritud põhjuseks, miks kommentaarides kapuutsiga – ent tillema trükiga – versiooni eelistatakse. See on kasutajate tegelik feedback, mitte et “me valisime versiooni üks” vms. (tegemist on vist siiski täiskasvanud meestele, mitte juggi-ohh primaarsele fännklubile orienteeritud tootega?)

Postitatud rubriiki Arhiiv, Foorum. Talleta püsiviide. Kommenteerimine ja trackback-viidete lisamine ei ole lubatud.

5 Kommentaarid

  1. Helen
    Lisatud 19. sept. 2006 kell 07:44 | Püsiviide

    Tere Peeter,

    suur tänu kommentaari eest.
    Iga päev õpetab midagi uut:)

    Helen

    • Helen
      Lisatud 19. sept. 2006 kell 08:00 | Püsiviide

      Veelkord – vaatasin, et rohkem on juttu siiski kapuutsi vajalikkusest kui trüki mittevajalikkusest. Aga kõik see kokku ongi meile hea tagasiside, mida peab arvestama.

    • JK
      Lisatud 19. sept. 2006 kell 10:22 | Püsiviide

      Pets, kunagi mainisid, et käib töö CC litsentside eestindamisel, kas selles osas on mingeid edusamme? Nagis on mitmed küsinud, et tahaks litsentside vähemalt nimetusi ja ehk ka kirjeldusi ning täistekste eesti keeles näha, samas pole ise seda tõlget julgenud teha.

    • Peeter Marvet
      Lisatud 19. sept. 2006 kell 11:57 | Püsiviide

      Helen — jahnoh, 9 kommi 34st toob esile templi mõttetuse (minu väärtusskaalal saavad Teller ja Sepp muidugi tambovi koefitsiendiga korrutet) ja 10 väljendab sõnaselgelt kapuutsi tarvidust (sinna otsa võib liita muidugi ka ülejäänud esimese mudeli pooldajad)… seega kui tambov välja arvata on sul jah isegi marginaalselt õigus, sinu võit :-)

      Ja ikkagi, tehke (cc)ga disain ära.

      Jüri — mul on tõlge olemas, juriidiliselt Enekeni ülevaadatud isegi. Aga miski hetk sai näidatud ÄP toimetusele ja nende keelepool pistis pröökama, et see ei ole … misiganesasi. Ja nüüd ma siis mõtlen, et peaks laskma veel üle chekcida.

    • Peeter Marvet
      Lisatud 19. sept. 2006 kell 12:46 | Püsiviide

      nii, cc tõlge võimalusega asja edasi ajada on nüüd http://cc-eesti.pbwiki.com/