Vahel meeldib mulle kangesti tsiteerida Eesti Päevalehte. Reeglina siis, kui nad on maha saanud mõne võrratu tõlkeuudisega, näiteks nagu see siin:
USA New Yorgi piirkonna ajaleht The New York Times nimetab oma esmaspäevases juhtkirjas Moskvas kinni hoitud 118 pantvangi hukkumist “Moskva tapatalguks”.
et… kohalik leht? Või nagu keegi anonüümne kommentaator arvab:
Mis mõttes on New York Times “New Yorgi piirkonna ajaleht” palun? Wall Street Journal on siis selle loogika kohaselt samasugune linnaosaleht nagu Nõmme Sõnumid.